Ezechiel 20:17

SVDoch Mijn oog verschoonde hen, dat Ik hen niet verdierf, en geen voleinding met hen maakte in de woestijn.
WLCוַתָּ֧חָס עֵינִ֛י עֲלֵיהֶ֖ם מִֽשַּׁחֲתָ֑ם וְלֹֽא־עָשִׂ֧יתִי אֹותָ֛ם כָּלָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
Trans.

watāḥās ‘ênî ‘ălêhem miššaḥăṯām wəlō’-‘āśîṯî ’wōṯām kālâ bammiḏəbār:


ACיז ותחס עיני עליהם משחתם ולא עשיתי אותם כלה במדבר
ASVNevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
BEBut still my eye had pity on them and I kept them from destruction and did not put an end to them completely in the waste land.
DarbyBut mine eye spared them so as not to destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
ELB05Aber mein Auge schonte ihrer, daß ich sie nicht verderbte und ihnen nicht den Garaus machte in der Wüste.
LSGMais j'eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.
SchDennoch schonte ihrer mein Auge, so daß ich sie nicht verderbte und in der Wüste nicht gänzlich aufrieb.
WebNevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel